јбай НРнанбаев

јбай  унанбаев

√лавна¤>ѕоэзи¤

јбай НРнанбаев
Х Ъз≥мн≥Ь Эарасы
ХНансонарда бЯрк≥тш≥ шыГады аЬГа
ХНандай Эызда лЊззат бар жан татпаГан?
ХНаЭтаГан аЭ, кЯм≥стей кеЬ маЬдайлы
ХНартайдыЭ, ЭайГы ойладыЭ, РлГайды арман
Х—ап, сап, кЪЬл≥м, сап, кЪЬл≥м
Х
јбай ∆асымда Гылым бар деп ескермед≥м
—акен —ейфуллин
Хјлтай
ХЅоранда
Х∆апон аЭынынан
Хƒалада
Х∆ас ЭазаЭ марсельезасы
Х∆ыл басы ЭарлыГаш!
Х
∆азГытРры
ХБашыЭ жар
 
Надыр ћырза љли
ХЅес баЭыт
Х—ауал 
ћуЭаГали ћаЭатаев
ХЅаЭыт ≥здеп
ХћастыЬ монологы
Х∆ер
Х∆артасЭа жалГыз гЯл Ъсер
Х–аЭмет, ƒала!
ХНазаЭ жер≥
 
љ. ƒЯйсенбиев
Х—ырласу
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 






¬недр¤ть сразу в  азахстане латинский алфавит пока преждевременно



“акое за¤вление сделали сегодн¤ представители алматинского общества Ђ азак тiлiї. ѕрежде чем говорить о переходе на другую графику необходимо обеспечить население литературой, методическими пособи¤ми и решить кадровый вопрос считают участники круглого стола.  ак отмечают ученые, сегодн¤ даже нет самого алфавита, адаптированного под казахский ¤зык. —уществуют только 76 его вариантов, правда, многие ученые и лингвисты его пока еще не видели. ƒоводы сторонников латиницы о том, что переход на эту графику будет способствовать сближению тюркских народов и созданию локального информационного пространства - не оправданы. «а 500 лет в силу геополитических, экономических и географических факторов ¤зыки тюркских народов кардинально изменились.  роме того, кажда¤ наци¤ адаптировала латиницу под себ¤ и правила правописани¤ сейчас трудно подвести к одному стандарту. “акже ученые говорили о том, что весь тот накопленный за почти 80-летний период научный материал надо будет перевести на латинский алфавит.

 

Hosted by uCoz